MENU

Coldplayとのコラボ、「My Universe」 に込められているもの

こんにちは、あじさいです。

出ました!Coldplayとのコラボ!!!

英語と韓国語の融合

思い出したのは、去年、Jawsh 685 x Jason Deruloとコラボした、「Savage Love」。これ、原曲英語詞をジョングクが歌い、ラップラインが韓国語でラップをオリジナルでつけてましたね。

 

英語と韓国語を両方一曲の中に入れる。

 

それをこの新曲で見せてきました。

日本語訳

さぁ、歌詞いきましょう。

英語部分はなんとなく読むとわかるんですが、問題は韓国語。

Papagoを使いながら、他の方の翻訳も参考にして日本語で理解したいと思いました。

 

[Intro: Chris Martin] You (you), you are (you are) my universe And I (and I) just want (just want) to put you first And you (you), you are (you are) my universe, and I

(君、君は僕の宇宙

僕、僕はただ君を一番に優先したい

そして君、君は僕の宇宙で、僕は…)

[Verse 1: Chris Martin] In the night I lie and look up at you When the morning comes I watch you rise There's a paradise they couldn't capture That bright infinity inside your eyes

(夜に僕は横になって君を見上げる

朝が来ると僕は君が昇ってくるのを見つめる

誰もつかまえられなかった楽園があって

その無限の宇宙が君の眼の中に輝いてる)

[Pre-Chorus: Jung Kook] 매일 밤 네게 날아가 (가) 꿈이란 것도 잊은 채 나 웃으며 너를 만나 (나) Never ending forever baby

(毎晩君の所へ飛んでいく

夢だと忘れたまま

僕は笑いながら君に会うよ

永遠に終わらないんだ、ベイビー)

 

[Chorus: All, Chris Martin] You, you are my universe and I just want to put you first And you, you are my universe, and You make my world light up inside

(君、君は僕の宇宙

僕、僕はただ君を一番に優先したい

そして君、君は僕の宇宙で、そして

君は僕の世界を内側から照らしてくれる)

 

[Verse 2: V, RMJimin] 어둠이 내겐 더 편했었지 길어진 그림자 속에서 (eyes)

(暗闇の方がが僕にとっては心地よかった

長くなってく影の中で(eyes)

And they said that we can’t be together

(そして彼らは僕たちは一緒にいることができないと言った)

Because

(なぜなら)

Because we come from different sides

(なぜなら僕たちは違う場所から来たから)

[Chorus: All, Chris Martin] You (you), you are (you are) my universe And I (I), just want (just want) to put you first (to put you first) And you (you), you are (you are) my universe And you make my world light up inside

(君、君は僕の宇宙

僕、僕はただ君を一番に優先したい

そして君、君は僕の宇宙で、そして

君は僕の世界を内側から照らしてくれる)

 

[Post-Chorus: Chris Martin, Jin] My universe (do-do, do-do) My universe (do-do, do-do) My universe (do-do, do-do)

(僕の宇宙)x3

(You make my world)

(君は僕の世界を作ってくれる)

You make my world light up inside

(君は僕の世界を内側から照らしてくれる)

Make my world light up inside

(僕の世界を内側から照らしてくれる)

 

[Bridge: j-hope, SUGA] 나를 밝혀주는 건 너란 사랑으로 수 놓아진 별 내 우주의 넌 또 다른 세상을 만들어 주는 걸

(僕を照らしてくれるのは

君という愛で彩られた星

僕の宇宙である君は

違う世界を作ってくれることを)

 

너는 내 별이자 나의 우주니까 지금 이 시련도 결국엔 잠시니까 너는 언제까지나 지금처럼 밝게만 빛나줘 우리는 너를 따라 이 긴 밤을 수놓을 거야

​(なぜなら君は僕の星で、僕の宇宙だから

今、この試練も結局はちょっとの間だから

君はいつまでも今のように明るく輝いてくれ

僕たちは君の後を追って 長い夜を彩るんだ

[Pre-Chorus: Jung Kook] 너와 함께 날아가 (가)

(君と一緒に飛ぶんだ)

When I’m without you I’m crazy

(君がいないと僕はおかしくなってしまう)

자 어서 내 손을 잡아 (아)

(さあ、僕の手を握って)

We are made of each other baby

(僕たちはお互いのために作られたんだ)

[Chorus: All, Chris Martin] You (you), you are (you are) my universe And I (I), just want (just want) to put you first (to put you first) And you (you), you are (you are) my universe And you make my world light up inside

(君、君は僕の宇宙

僕、僕はただ君を一番に優先したい

そして君、君は僕の宇宙

そして君は僕の世界を内側から照らしてくれる)

[Post-Chorus: Chris Martin] My universe (do-do, do-do) You, you are My universe (do-do, do-do) I just want My universe You, you are my universe, and I (My universe)

(僕の宇宙

君、君は

僕の宇宙

僕はただ欲しい

僕の宇宙

君、君は僕の宇宙、そして僕は(僕の宇宙))

https://genius.com/Genius-romanizations-coldplay-and-bts-my-universe-romanized-lyrics

 

この曲のクレジットにはRM、J-HOPE、SUGAが入っています。韓国語の歌詞パートを3人で作ったんですね。

 

こうやって歌詞の内容を知って思ったのは、これまで彼らが作ってきた歌のエッセンスがたくさん入っているなぁということ。

小宇宙

まず、Universe。宇宙、万物、といった意味だと思うんですが、BTSの歌にMikrokosmos(소우주)っていうのがありますよね。

小宇宙というのは、マクロコスモスが宇宙を表すのと対比して、人間のことを指すらしい。

この歌をライブの最後で歌うのが結構多いと思うんですが、今年のSOWOOZOO(小宇宙)ライブの際にも、Mikrokosmosがアンコールのラストでした。

彼らの、ファンに対する気持ちを滔々と表現している歌だと思うんですが、「コスモス」というのが重要な一つのコンセプトなんだなと思いました。

 

差別を越えていく

And they said that we can’t be together (そして彼らは僕たちは一緒にいることができないと言った) Because (なぜなら) Because we come from different sides (なぜなら僕たちは違う場所から来たから)

この部分、この歌の肝だと思いました。

彼らがこれまでさまざま受けてきた偏見やヘイト、それが肌の色だったり、アジアという場所だったり、アイドルという仕事だったり、想像するだけで嫌気がさすような言葉を投げつけられただろうし、今だってそれが全てなくなったわけじゃない。

 

ついこないだも、アメリカのショーの司会者(BTSと仲良しだと思われている)が、BTSの国連スピーチをジョークにしてた動画を観たんですが、どう捉えるかは人それぞれだと思うけれども、私はやっぱりそこに差別的な意味合いを取ってしまいましたね…

 

マイクロアグレッションと言う言葉も最近知りました。

 

そんな差別はもともとあなたと私は「違う」ことが原因なのかもしれないですよね。

この歌に関して、

コールドプレイクリス・マーティンは、同曲について米テレビ番組「The Kelly Clarkson Show」で「我々はいかなる境界や区分も信じない。『My Universe』は誰かが特定の人を愛することができないとか、この人種と一緒にいられないとか、同性愛者になることはできないと言われることに関する歌だ」と説明した。 https://mdpr.jp/k-enta/detail/2785426

というはっきりとした意図を表してます。

 

違いを越えるというメッセージ。

BTSがこれまでSNSで自らメッセージを表してきて、今年の3月にもアジアンヘイトと思われるアメリカでの事件に関してもかなり強い意味合いを込めて突っ込んだツイートをしてました。

投稿では冒頭に「愛する人を失った人々への深い哀悼の意」を表明。米ジョージア州アトランタでアジア系6人が死亡した今月16日の銃乱射事件に言及したとみられる。

その上で、「今起きていることは、アジア人としての私たちのアイデンティティーと切り離すことはできない」とし、暴力を非難し、人種差別に反対すると強調した。

また、自分たちも暴言に耐えたり、見た目を笑われたり、アジア人がなぜ英語を話すのかと聞かれたりと、人種差別的な扱いに直面したと明かした。

https://jp.reuters.com/article/usa-race-bts-idJPKBN2BN009

彼らが特使として国連でスピーチをし、帰国したタイミングでこうやってColdplayとのコラボ曲を発表する。

最高ですね。

それぞれの持つ記号の融合

Coldplayというグループが表す記号と、BTSが表す記号。

西と東。

英語と韓国語。

音楽という共通のフィールドで、背景や国、言語の違うそれぞれのグループが言いたいことを込めて一緒に歌うって、音楽の理想形だと思います。世界の平和への道。

 

昨日思ったことをツイートしたのでそれを貼ります。

https://twitter.com/hydrangea_11/status/1441272828280537096?s=20

最後に。

「BE」のアルバムの中の曲に、「Telepathy(잠시)」という名前の曲があるんですが、この「My Universe」 にも ”잠시”(ちょっとの間)という歌詞が入ってましたね。そこらへんも要チェック!

 

 

それでは

あじさい